[專題] 蘇菲亞柯波拉如何在《愛情不用翻譯》透過構圖建立角色關係

文/ Sebox

蘇菲亞柯波拉(Sofia Coppola)在 2003 年推出了愛情電影《愛情不用翻譯》(Lost in Translation),找來史佳蕾喬韓森(Scarlett Johansson)與比爾墨瑞(Bill Murray)領銜主演,講述兩個寂寞的美國心靈在日本偶遇的故事。從文本中觀種可以感受到,這兩個角色對於自我、生命與情感的反覆省思,與身旁人物的疏離成為兩人更加接近彼此的理由,異鄉的愛戀似乎也像煙火般倏忽即逝,到頭來兩個看似不相干的人,其實在各個層面上都非常類似。

事實上,《愛情不用翻譯》並不只在文本上精心安排了兩個人的聚散,在鏡頭設計上也透過相近的構圖,以影像語言將兩人的相似性傳達給觀眾。在 Fabian Broeker 的影像分析短片《Corssing the Frame:Lost in Translation》中,以相當簡單的方式讓我們了解蘇菲亞柯波拉如何巧妙使用構圖,來建立兩個主要角色互相對應的關係,以中線作為畫面左右甚至是兩個畫面的對比基準,而我們也可以在影片中看到兩人如何跨越這條界線,拉近彼此的距離。

其中有幾個相當有趣的畫面,包括史佳蕾先上床睡覺,比爾幫他把檯燈關掉、兩人靠在牆上分享一支菸,史佳蕾把頭靠在比爾的肩膀上,以及最經典的結局鏡頭,兩人在東京街頭擁抱的畫面,都透過演員的動作將這條中線抹去。或許正如 Fabian 在影片的敘述中所寫道「在電影畫面中的空間是相當具有力道的,而《愛情不用翻譯》是一部透過構圖將角色隔離、交融甚至產生鏡像的作品。」

發表迴響